DSpace DSpace 日本語
 

AIT Associated Repository of Academic Resources >
A.研究報告 >
A1 愛知工業大学研究報告 >
4.愛知工業大学研究報告 (2008-) >
54号 >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11133/3495

Title: フレーム意味論に基づく中国語の“防止”と“避免”の類義分析 : 日本語の「防ぐ」・「避ける」との比較を兼ねて
Other Titles: フレーム イミロン ニ モトズク チュウゴクゴ ノ ボウシ ト ヒメン ノ ルイギ ブンセキ : ニホンゴ ノ フセグ サケル トノ ヒカク オ カネテ
An Analysis of Synonyms Based on Frame Semantics : A Comparison of the Chinese Verbs Fangzhi and Bimian and the Japanese Verbs Fusegu and Sakeru
Authors: 朱, 薇娜
松浦, 光
ZHU, Weina
MATSUURA, Hikaru
Issue Date: 31-Mar-2019
Publisher: 愛知工業大学
Abstract: In this paper, we compared the synonymous phenomena of two Chinese verbs, Fangzhi (prevent) and Bimian (avoid), with the Japanese verbs, Fusegu (prevent) and Sakeru (avoid), with a selected emphasis on the complex sentences with two clauses. In these two clauses, one represents purpose while the other expresses the method for attaining the purpose. In particular, we classified the negative events of the purpose clause into five subtypes based on several factors pertaining to transitivity, including the number of participants in an event, the activity or non-activity of an event, the agentivity of the subject, and volitionality in an event. Our analysis showed that Japanese was analogous to Chinese on four of the aforementioned subtypes, but they didn’t match in the events with inanimate subjects.
URI: http://hdl.handle.net/11133/3495
Appears in Collections:54号

Files in This Item:

File Description SizeFormat
紀要54号(p25-p32).pdf557.95 kBAdobe PDFView/Open

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - Feedback