DSpace DSpace 日本語
 

AIT Associated Repository of Academic Resources >
A.研究報告 >
A1 愛知工業大学研究報告 >
4.愛知工業大学研究報告 (2008-) >
53号 >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11133/3286

Title: 意志を表すモダリティ表現の「(意向形+)と思う」“要”/「つもりだ」“打算”/「予定だ」“准备”に関する中日対照研究
Other Titles: イシ オ アラワス モダリティ ヒョウゲン ノ イコウケイ + ト オモウ ヨウ ツモリダ ダサン ヨテイダ ジュンビ ニカンスル チュウニチ タイショウ ケンキュウ
"A Chinese/Japanese contrastive study on intentional modality expressions : (intention type+) to-omou vs. yào, tsumori-da vs. dă suàn, and yotei-da vs. zhŭn bèi"
Authors: 張, 婧禕
ZHANG, Jingyi
Issue Date: 31-Mar-2018
Publisher: 愛知工業大学
Abstract: "Modality is defined as an expression that shows a speaker’s attitude towards truth. Various modality expressions exist in Japanese. Among them, to-omou, -tsumori-da, yotei-da are used to express a speaker’s intentions. These expressions are introduced to Chinese students learning Japanese as a second language at the beginner’s level. The Japanese expressions of to-omou, tsumori-da and yotei-da are translated into yào, dă suán, zhŭn bèi in Chinese. However, while these pairs are similar, they slightly different in meaning, often resulting in errors by native Chinese speakers. Thus, the present study conducted a contrastive study on intentional modality expressions of to-omou vs. yào, -tsumori-da vs. dă suàn, and yotei-da vs. zhŭn bèi to clarify the differences in meanings between Chinese and Japanese in order to promote the understanding of these Japanese modality expressions for native Chinese speakers leaning Japanese."
URI: http://hdl.handle.net/11133/3286
Appears in Collections:53号

Files in This Item:

File Description SizeFormat
紀要53号(p1-p7).pdf581.84 kBAdobe PDFView/Open

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - Feedback